Be one of the first stations on the line.
An invitation to help build Canada's sovereign AI future — starting with yours.
Soyez l'une des premières stations sur la ligne.
Une invitation à bâtir l'avenir de l'IA souveraine au Canada — en commençant par le vôtre.
hazeydata.ai | 2026
Press → to begin | Swipe or use arrow keys
Appuyez sur → pour commencer | Glissez ou utilisez les flèches
Not a chatbot. Not a subscription to some far-off cloud service. An AI partner that lives on your machine, understands your business, and builds tools with you. Your data never leaves your building. Not ever.
Pas un robot conversationnel. Pas un abonnement à un service infonuagique lointain. Un partenaire IA qui vit sur votre machine, comprend votre entreprise, et construit des outils avec vous. Vos données ne quittent jamais votre bâtiment. Jamais.
"Patient intake forms that fill themselves from referral letters — saving me 20 minutes per patient."
"Inventory predictions that know which hot tubs will sell in spring before I do."
"A reproducible pipeline from raw data to analysis to paper — all local, all auditable."
"A language model trained on our words, living on our machine. True data sovereignty."
« Des formulaires d'admission qui se remplissent seuls à partir des lettres de référence — 20 minutes économisées par patient. »
« Des prédictions d'inventaire qui savent quels spas se vendront au printemps avant moi. »
« Un pipeline reproductible, des données brutes à l'analyse au papier — tout local, tout vérifiable. »
« Un modèle linguistique entraîné avec nos mots, vivant sur notre machine. La souveraineté des données, pour vrai. »
This isn't science fiction. We built it. Now we need you to help us prove it works in the real world.
Ce n'est pas de la science-fiction. Nous l'avons construit. Maintenant, nous avons besoin de vous pour prouver que ça marche dans le vrai monde.
Named after Terry Fox — the Canadian who connected this country through sheer determination. Terry is your AI partner. Not a chatbot. Not a search engine. A collaborator who already knows you. Before your station arrives, we'll ask you a few questions about your business. Terry boots up pre-configured for YOUR world — your industry, your tools, your pain points. Not a cold start. A warm handshake.
Nommé d'après Terry Fox — le Canadien qui a connecté ce pays par sa détermination. Terry est votre partenaire IA. Pas un chatbot. Pas un moteur de recherche. Un collaborateur qui vous connaît déjà. Avant l'arrivée de votre station, nous vous poserons quelques questions sur votre entreprise. Terry démarre préconfiguré pour VOTRE monde — votre industrie, vos outils, vos points de douleur. Pas un démarrage à froid. Une poignée de main chaleureuse.
Hey, I'm Terry. I already know you run a physiotherapy clinic with three therapists — sounds like patient intake is eating up a lot of your time. Want to start there? I don't need you to know anything about AI. Just tell me what's annoying and let's fix it together.
Bonjour, je suis Terry. Je sais déjà que vous gérez une clinique de physiothérapie avec trois thérapeutes — on dirait que l'admission des patients vous prend beaucoup de temps. On commence par là? Pas besoin de connaître l'IA. Dites-moi ce qui est frustrant et on va le régler ensemble.
You own the hardware. You own the data. Nobody — not HazeyData, not a cloud company, not a foreign government — can access your information. It physically cannot leave your machine without your explicit action.
Vous possédez le matériel. Vous possédez les données. Personne — ni HazeyData, ni une entreprise infonuagique, ni un gouvernement étranger — ne peut accéder à vos informations. Elles ne peuvent physiquement pas quitter votre machine sans votre action explicite.
A small, quiet computer that sits in your office. Plugs into a normal outlet. You have the admin password. We don't.
Patient records, client lists, financial data, community documents — processed locally. Nothing goes to the internet for AI processing.
Every line of code is auditable. You don't have to trust us — you (or anyone you hire) can read and verify the software yourself.
Un petit ordinateur silencieux dans votre bureau. Se branche dans une prise normale. Vous avez le mot de passe admin. Pas nous.
Dossiers de patients, listes de clients, données financières, documents communautaires — traités localement. Rien ne va sur Internet pour le traitement IA.
Chaque ligne de code est vérifiable. Vous n'avez pas à nous faire confiance — vous pouvez lire et vérifier le logiciel vous-même.
OCAP® compliant by architecture, not by policy. Your data literally cannot leave your machine. We partner with the First Nations Technology Council (FNTC) and the First Nations Information Governance Centre (FNIGC) to ensure the CDR meets Indigenous data sovereignty standards. Your community decides what to build. Not us.
Conforme aux PCAP® par l'architecture, pas par une politique. Vos données ne peuvent littéralement pas quitter votre machine. Nous collaborons avec le First Nations Technology Council (FNTC) et le Centre de gouvernance de l'information des Premières Nations (CGIPN) pour garantir que le CDR respecte les normes de souveraineté des données autochtones. Votre communauté décide quoi construire. Pas nous.
We provide everything. You provide the real-world experience.
Nous fournissons tout. Vous fournissez l'expérience du monde réel.
A powerful AI computer, delivered and set up at your location. Yours to keep after the pilot.
Fully configured and ready to learn about your business from day one.
We come to you. Two hours, and you're up and running.
24/7 monitoring, updates, and support. If something goes wrong, we fix it remotely.
Terry is your trainer. Learn by doing, not by reading manuals.
After the pilot, the hardware, tools, and everything you built are yours.
Un ordinateur IA puissant, livré et installé chez vous. Le vôtre à garder après le pilote.
Entièrement configuré et prêt à découvrir votre entreprise dès le premier jour.
Nous venons chez vous. Deux heures, et c'est prêt.
Surveillance 24/7, mises à jour et soutien. Si quelque chose ne va pas, on le répare à distance.
Terry est votre formateur. Apprenez en faisant, pas en lisant des manuels.
Après le pilote, le matériel, les outils et tout ce que vous avez construit sont à vous.
This is a partnership, not a sales pitch. We're building something new, and we need honest, real-world feedback from people like you to get it right.
Ceci est un partenariat, pas un argumentaire de vente. Nous construisons quelque chose de nouveau, et nous avons besoin de commentaires honnêtes de gens comme vous pour bien le faire.
Fill out a quick form about your business so Terry can hit the ground running. Industry, tools you use, what frustrates you. Takes 15 minutes — saves weeks of ramp-up.
2–3 hours per week for 3 months. That's it. Use Terry the way you'd use any tool — when it's helpful, not on a schedule.
Something in your work that takes too long, costs too much, or frustrates you. That's what Terry is here to help with.
What works. What doesn't. What's confusing. We need the truth, not politeness. Your feedback shapes the product for everyone.
Permission to document your experience — anonymized by default. You choose whether to be named or stay anonymous.
Remplissez un formulaire rapide sur votre entreprise pour que Terry puisse démarrer en force. Industrie, outils que vous utilisez, ce qui vous frustre. 15 minutes — sauve des semaines de rodage.
2 à 3 heures par semaine pendant 3 mois. C'est tout. Utilisez Terry comme n'importe quel outil — quand c'est utile, pas selon un horaire.
Quelque chose dans votre travail qui prend trop de temps, coûte trop cher, ou vous frustre. C'est pour ça que Terry est là.
Ce qui fonctionne. Ce qui ne fonctionne pas. Ce qui est confus. Nous avons besoin de la vérité, pas de politesse.
La permission de documenter votre expérience — anonymisée par défaut. Vous choisissez d'être nommé ou de rester anonyme.
You're not a customer — you're a pioneer.
This is early. It's honest. And your voice matters more now than it ever will later.
Vous n'êtes pas un client — vous êtes un pionnier.
C'est le début. C'est honnête. Et votre voix compte plus maintenant qu'elle ne comptera jamais plus tard.
Terry, Day 2: "I see you run a physiotherapy clinic. A lot of your time goes into patient intake, right? Want to start there? I can build you something that reads referral letters and fills in the intake form automatically. Sound good?"
Terry, Jour 2: « Je vois que vous gérez une clinique de physiothérapie. Beaucoup de votre temps va à l'admission des patients, non? On commence par là? Je peux vous construire quelque chose qui lit les lettres de référence et remplit le formulaire automatiquement. Ça vous dit? »
You're helping build Canada's sovereign AI infrastructure. Your clinic, your store, your lab, your community — becomes a pioneer station on a national network.
Vous aidez à bâtir l'infrastructure IA souveraine du Canada. Votre clinique, votre magasin, votre labo, votre communauté — devient une station pionnière sur un réseau national.
When you build something useful, other stations across Canada can benefit. When they build something, you benefit too. Shared intelligence, not shared data.
The tools, the methods, the know-how — that travels the network. Your actual data? It never leaves your machine. Not one byte.
The first stations shape the entire network. Your experience, your feedback, your ideas — they define what this becomes for everyone who follows.
Quand vous construisez quelque chose d'utile, d'autres stations à travers le Canada en profitent. Quand elles construisent, vous en profitez aussi. Intelligence partagée, pas données partagées.
Les outils, les méthodes, le savoir-faire — ça voyage sur le réseau. Vos données réelles? Elles ne quittent jamais votre machine. Pas un seul octet.
Les premières stations façonnent tout le réseau. Votre expérience, vos commentaires, vos idées — ils définissent ce que ça deviendra pour tous ceux qui suivront.
Terry helped me build a patient intake system that auto-fills from referral letters. What used to take 20 minutes per patient now takes 2. And the referral data stays on my machine — no cloud, no fax, no risk.
Terry looks at my past 3 years of sales and tells me which models will move in spring. Auto-generates purchase orders for my suppliers. I didn't write a single line of code.
Terry manages my research pipeline — data cleaning, statistical analysis, visualization, and paper drafting. Every step is logged, reproducible, and runs entirely on my lab's machine. Reviewers love it.
Our community's governance documents are processed locally. Our language model is trained on our words, by our people, on our hardware. Nobody else has access. This is what data sovereignty actually looks like.
Terry m'a aidé à construire un système d'admission qui se remplit automatiquement à partir des lettres de référence. Ce qui prenait 20 minutes par patient prend maintenant 2. Et les données restent sur ma machine.
Terry regarde mes 3 dernières années de ventes et me dit quels modèles vont bouger au printemps. Génère automatiquement les bons de commande. Je n'ai pas écrit une seule ligne de code.
Terry gère mon pipeline de recherche — nettoyage de données, analyse statistique, visualisation et rédaction. Chaque étape est journalisée, reproductible, et tourne entièrement sur la machine de mon labo.
Les documents de gouvernance de notre communauté sont traités localement. Notre modèle linguistique est entraîné avec nos mots, par notre monde, sur notre matériel. Personne d'autre n'y a accès. C'est ça, la vraie souveraineté des données.
These are examples of what's possible. The real magic? You and Terry decide what to build. Your business, your problems, your solutions.
Ce sont des exemples de ce qui est possible. La vraie magie? Vous et Terry décidez quoi construire. Votre entreprise, vos problèmes, vos solutions.
We're looking for a handful of partners who want to be part of something meaningful. Real people, with real businesses, solving real problems — together.
Nous cherchons une poignée de partenaires qui veulent faire partie de quelque chose de significatif. De vraies personnes, avec de vraies entreprises, résolvant de vrais problèmes — ensemble.
Terry says: "I can't wait to meet you. Bring your toughest problem. Let's build something."
Terry dit: « J'ai hâte de vous rencontrer. Apportez votre plus gros défi. Construisons quelque chose. »
"The last spike of the digital age."
Let's drive it together.
« Le dernier crampon de l'ère numérique. »
Enfonçons-le ensemble.
The Canadian Digital Railway | Le Chemin de fer numérique canadien | hazeydata.ai | 2026